в красива граховозелена лодка,
с медец се запасили и също завили
парици във дребна банкнотка.
Извадила Совата малка китара,
запяла сред звездния мрак
"Любим Котарако, по тебе изгарям,
красив си ми ти Котарак,
котак,
котак,
красив си ми ти Котарак!"
А той се прехласнал: "О, птицо прекрасна!
Как чудно ми пееш така!
Да се венчаем вече! Колко време изтече!
Но къде ще намерим халка?"
И плавали двамина не ден, а година
до острова с Бонгдървеса,
а там, сред гората, видели в тревата
прасе със халка на носа,
носа,
носа,
прасе със халка на носа.
"Прасе, ако може - пари ще предложа -
продай ми халката!" - "Добре."
И те си я взели и Пуяк наели
и той ги венчал от сърце.
Преяли с маруля и резени дюля -
с грахадна лъжица, за да не горчи,
и ръка за ръка, по ръба на брега
танцували дълго под лунни лъчи,
лъчи,
лъчи,
танцували дълго под лунни лъчи.
---
Оригиналът: http://www.nonsenselit.org/Lear/ns/pussy.html
"Грахадна" не е грешка. В оригинала е "runcible spoon". Runcible е нонсенсова дума, измислена от Едуард Лиър. Среща се като прилагателно на няколко места в творбите му, като най-известното от тях е именно горното стихотворение. В поезията си Лиър често избира думи заради звученето им, а не заради конкретното значение.
Смята се, че думата етимологично е свързана с излязлото от употреба прилагателно "rouncival", което означавало "огромен" и произлиза от прохода Roncevaux - или заради определен вид едър грах, който растял там или заради някогашната новина за открити огромни древни кости в региона.
(originally posted on 30/09/2013)

No comments:
Post a Comment